网站首页 | 范文大全 | 教案下载 | 优秀作文 | 诗词赏析 | 优美散文 | 板报大全 | 题库下载 | 故事大全 | 励志 | 爆笑笑话 | 字典 | 网站导航
在点网
  • 幼儿园教案
  • 语文教案
  • 数学教案
  • 英语教案
  • 政治教案
  • 物理教案
  • 化学教案
  • 历史教案
  • 地理教案
  • 生物教案
  • 音乐教案
  • 体育教案
  • 美术教案
  • 信息技术教案
  • 主题班会教案
  • 教学参考
  • 教学设计
  • 课堂实录
  • 评课稿
  • 说课稿
  • 教学反思
  • 小学教案
  • 初中教案
  • 高中教案
  • 托班教案
  • 小班教案
  • 中班教案
  • 大班教案
  • 一年级教案
  • 二年级教案
  • 三年级教案
  • 四年级教案
  • 五年级教案
  • 六年级教案
  • 初一教案
  • 初二教案
  • 初三教案
  • 高一教案
  • 高二教案
  • 高三教案
  • 您的位置:在点网 > 教案 > 高中教案 > 高中文言文翻译教案 正文 2017-08-04

    高中文言文翻译教案

    相关热词搜索:

    篇一:高考文言文翻译教案

    高考文言文翻译教案

    一、教学目标

    1.第二轮文言文复习以翻译为切入口。

    2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

    二、教学重点难点

    1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

    2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。.以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。

    三、教学课时:7课时

    第1课时

    一、教学目的:

    1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法

    二、教学重点与难点:

    1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧

    2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足

    一、复习巩固(请将下列句子译成现代汉语)

    1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。

    2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。

    3、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,'闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”

    4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。

    5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

    二、了解有关文言文翻译的常识

    1、标准

    简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。

    2、原则——直译为主,意译为辅。

    “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。

    3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。

    ①对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。

    例天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

    例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。

    对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如:①齐师伐我。

    这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。②吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

    这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。

    ③留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

    ④删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。如:

    例1 夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)

    例2 战于长勺,公将鼓之。(《曹刿论战》)――在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词)

    例3 师道之不传也久矣。(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)

    ⑤补――补充。古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。

    [例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。

    ①触草木,尽死,以啮人,无御之者。

    这句中省略的主语分别是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。

    ②蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”这句中两个“曰”前分别省略了主语“蔺相如”和“舍人”。“不若”句省略了主语“廉颇”,省略了宾语“秦王”。

    ⑥调――调整。对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。

    例:忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》)――邹忌不相信自己(比徐公美)。这是宾语前置句,译时要调为“动+宾”语序。、

    ①大王来何操?这句是宾语前置句,“何操”应为“操何”。

    ②验之以事,合契若神。这句中的“验之以事”,是宾短语后置,现代汉语句式为“以事验之”。

    3、“蚓无爪牙之利”为定语后置句,现代汉语句式为“蚓无利之爪牙”,“利”是修饰“爪牙”这个词的。

    三、强化训练

    1、老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。

    2、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗。

    3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。4、为国者无使为积威之所劫哉!

    5、后事之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!

    6、余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉。

    7、前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

    8、吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。

    9、人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流?

    10、石之铿然有声者,所在皆是也。

    第2课时

    一、教学目的:

    1、培养学生敏锐的语感,找准文言文句子中的主要采分点。

    2、学会怎么样才能使句子的翻译更准确。

    二、教学重点与难点:

    1、如何达到古文翻译"信"的要求。

    2、积累一定数量的文言文实词。

    一、知识链接

    1、请看看下列句子中划线词语的含义

    A

    组:

    行李之往来

    相如去

    可怜体无比

    出门 B组: 左右欲引复夜引兵

    不知有汉,无论魏晋 相如引车避匿形容枯槁,颜色憔悴 操军不利,引次江北

    (古今异义词) (一词多义)

    小结:文言文词汇的重要特点就是以单音词为主,而现代汉语词汇中大多数是复音词,主要是双音词。这是古今汉语的很大不同的地方。在古代汉语中,连用两个单音词恰好与现代汉语的某个双音词一样,或者一个词具有多个义项,或者词的意义、色彩发生了变化,都是我们在古文翻译中必须注意的地方,这样,才能使句子的意思忠实于原文,不凭主观好恶随意增减意思。实词是古文翻译时的一个重要踩分点,我们必须过好这一关。

    二、文言中意义变化的词

    1、注意古今词义、色彩的变化

    同一个词,因为时代不同,词义也有不同的含义。它包括以下几种形式:古今异义、词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、词语色彩的变化、一词多义等等。

    ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)

    译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)

    译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

    ③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)

    译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。

    2、注意词类活用现象

    根据一定语言习惯,把一般用作甲类的词,当作乙类的词来用,就是词类活用。

    ①名词、形容词活用作动词。如:沛公欲王关中。(王:名作动,为王)赵王之子孙侯者。(侯:名作动,封侯)

    ②名词活用作状语。如:箕畚运于渤海之尾。(箕畚:来形容动词“运”,名作状,用箕畚。)

    篇二:《文言文翻译专题》教案

    广州市第四中学语文课教学设计文本

    篇三:文言文翻译教案1

    文言文句子的翻译教案

    郴州市第十五中学中学 刘楚金

    【教学目的】

    1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。

    2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

    【教学重难点】

    1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

    2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。

    3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。

    【教学步骤】

    一.课堂导入

    文言文的阅读离不开翻译,高考中文言文句子的翻译所占的分值也较大,这几年都是九分,而考生平均得分多为分值的一半,可见文言文句子的翻译既是个重点也是个难点。那么怎样才能有效地提高文言文句子翻译的能力呢?这就需要我们掌握好高考文言文句子翻译的方法技巧。这节课我们就一起学习文言文句子的翻译。 二、文言文翻译的标准和原则

    1.文言文翻译的标准:信、达、雅

    “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

    “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

    “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

    2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅

    直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

    意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

    两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

    三、文言文翻译方法

    1、翻译的基本方法是“对”,即“对译”,要求逐字逐句的落实。 如:古(古代)学者(求学的人)必(一定)有(有)师(老师)

    2、具体方法为“换”、“留”、“删”、“补”、“调”五字诀

    ①留:就是保留文言文中一些基本词汇及专有名词。其中专有名词包括人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、国号、庙号、谥号、书名、器物名、典章制度及度量衡等都(转 载于:www.zaIdian.cOM 在 点 网:高中文言文翻译教案)保留不译,与现代汉语表达一致的词语可保留。

    ②换:就是用现代汉语词汇替换文言词汇。将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用换成活用后的词,将通假字换成本字等。

    ③删:就是删去文言文中某些虚词。如发语词“夫”、“盖”,某些助词,如衬音助词“之”,陈述语气助词“也”,提顿语气助词“者”,某些承接连词“而”“以”以及偏义复词中的虚设成分等,它们在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。

    ④补:就是补出文言文中的省略成分或隐含的内容。如句中省略的主、谓、宾以及介词“于”、词语活用相应的部分、代词所指的内容、使上下文衔接连贯的内容等。

    ⑤调:就是调整语序。如宾语前置、定语后置、主谓倒装等,翻译时把这些倒置成分调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。

    前三种方法是用于解词,后二种方法是用于调整文言文特殊句式造成的语序不合现代规范现象。

    四. 文言句子翻译题的解题步骤:

    (一)总体分五步:

    第一步:

    第二步:第三步:第四步

    第五步:(二)分步解析:

    第一步: 通读语句、整体理解

    这一步其实是很重要的,翻译的第一步要从整体理解句意入手,不要一拿到题目就一个字一个字的去抠,会出现前后不照应、句意不通顺等毛病,而且也这样容易走入死胡同。初次读句,只要理解句子的大意就行,这为下面推断词义打下基础。

    第二步: 找得分点、发现“生词”

    这一步是关键,因为高考挑出来让考生翻译的句子,一定有几个得分点,突破这些点是解题成功的关键。另外,每个人由于情况不同,在这些句子中总有几个字是他们一时难以断定词义甚至根本不知词义的“生词”。在这一步中,先用笔把这些字圈出来,然后逐个解决。具体解释词语时,可以用下面的方法:

    第三步:理清句式、调整语序

    有很多情况下,因为没有看出句子中所隐藏的特殊句式,导致很多学生翻出来的句子很乱,不合现代文的句子规范。所以,翻译句子一定要把语序理顺。要掌握以下几种文言文特殊句式:

    第四步:草拟底稿、连词成句

    这一步可以在草稿纸(考试时可以在试卷上)上先大致草拟一下答案,结合上面几步连词成句。

    第五步: 调整至答卷

    这最后一步即把第四步的草稿再作调整,然后誊写到答卷上,这样既可以保证答案的思路清晰,又可以保持卷面清洁。

    总结规律:①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。要抓住翻译的两个关键点:一是关键词,二是特殊句。②借助字音、字形判断;借助成语(词语)判断;借助课内文言知识积累;借助上下语境推断;借助语法结构推断……

    五.文言句子翻译方法:

    (一)“留”字诀

    ☆指定学生翻译下面一个句子:

    至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》

    参考译文:至和元年七月某一日,临川王安石记

    号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。

    课堂练习:

    ① 元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。

    ② 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。[庆历(宋仁宗)四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。]

    (二)“换”字诀

    ☆指定学生翻译下面一个句子:

    先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》

    参考译文:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。

    变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。

    课堂练习:

    ①所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

    译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。 ②项伯杀人,臣活之。

    (三)“删”字诀

    ☆指定学生翻译下面的一个句子:

    师道之不传也久矣。

    译文:从师的风尚不流传很久了。

    在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

    课堂练习:

    ① 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

    ② 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

    ③ 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

    (四)“补”字诀

    ☆指定学生翻译下面的句子:

    ①旦日,客从外来,与坐谈。

    ②然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

    ③而陋者乃以斧斤考击而求之。

    ④有碑仆道。

    地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。

    省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。

    课堂练习:

    ①永州之野产异蛇,( )黑质而白章,( )触草木,( )尽死。

    ②一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。

    ③()请其矢,()盛( )以锦囊。

    ⑤今以钟磬臵( )水中。

    (五)“调”字诀

    ☆指定学生翻译下面句子:

    蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》

    译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨,(却能)向上吃到尘土,向下喝到地下泉水,(这是)用心专一(的缘故)。

    达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。

    课堂练习:

    ① 古之人不余欺也。

    ②石之铿然有声者,所在皆是也。

    ③甚矣,汝之不惠!

    ④激昂( )大义,

    四、布置作业

    (见附卷)

    五、教师归纳总结:

    《文言文句子翻译歌》

    熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。

    切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。

    国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。

    调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

    推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

    带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

    篇四:高考文言文翻译专题复习教案

    高考文言文翻译专题复习教案

    教学目标:掌握文言文翻译的方法及技巧。 强调采点得分意识。 教学过程:

    一、什么是文言文翻译?

    将文言语句准确翻译成现代汉语, 文言翻译涉及多方面的知识和能力,如解释实词、虚词,补出省略成分,调整特殊语序。 二、高考考查方式

    高考采用主观题形式,要求将文言文直接翻译成现代汉语,即以直译为主,要求字字落实。近几年来,大多数省市的高考试卷增加了文言翻译题的分值。从2010年全国各省市文言文翻译题的分值来看,大多数在8~10分,并以9分和10分居多。 高考文言文评分细则的拟订会体现在句子的几个关键得分点处:①句中的关键词语(包括通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词);②特殊句式的翻译(省略句、被动句、倒装句、判断句,包括固定句式) 三、文言文翻译的重点和难点。

    文言翻译重点和难点有三个方面:一是译准关键词语。文言翻译题中必定会有几个关键字词是得分点。考生答题时可以画出句中的关键字词,看这几个字词与课文中所学过的意思有何异同,注意根据语境辨析关键词的一词多义,注意词类活用、通假字等,译准关键词语。二是要译出文言句式。要特别注意文言文特殊句式的翻译,如倒装句、判断句、省略句、被动句等,包括固定句式。三是要注意译准语气。即陈述句、感叹句、疑问句等。 四、文言文翻译原则。 原则一:直译为主

    直译要做到字字落实,即忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;也即原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现。还

    要做到文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 原则二:意译为辅

    意译则是按原文大意来翻译。文言文中常带修辞手法的地方,用典用事的地方,要根据上下文,灵活贯通的来翻译。如: 悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就比用直译好。 五、高考语文文言文翻译六招制胜

    (1)留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水 中、笑、有”等,都按原文保留不译。

    [例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

    令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王 阳嘉元年,复造候风地动仪。

    噌吰者,周景王之无射也,窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。。 夺项王天下者,必沛公也

    (2)换――替换。将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将古今异义词换成今语,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。 [例]率妻子邑人来此绝境。

    亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

    “明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意义”。“重”翻译为“重要作用”。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

    “筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“把守 ”。 方其系燕父子以组,函梁君臣之首……

    “系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳索”。“首”翻译为“头颅”。 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

    “促织”改换为“蟋蟀”,“岁”改换为“年”。

    (3)补――补充。译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。 [例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。 独乐乐,与人乐乐,孰乐?

    译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)乐,与(别)人(一起欣赏音)乐(也快)乐,哪一种(孰)更快乐呢?

    郑穆公使(人)视(于)客馆,则(其)束载、厉兵、秣马矣。 审视之,(之)短小,黑赤色,(成)顿(觉)非前物。 于是秦王不怿,为(之)一击缶。

    (4)删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接

    作用),偏义复词中起陪衬作用的词,翻译时应删除。

    例:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词) 师道之不传也久矣。

    “之”在句中起取消句子独立性的作用, “也”起舒缓语气的作用。均无实在意义,删去不译。

    夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。

    “夫”是语音助词,起提起下文的作用 ,无实在意义,删去不译。 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

    “作息”偏义复词, 其中“息”无实在意义,删去不译。 我有亲父兄,性行暴如雷。 备他盗出入与非常也 。(《鸿门宴》) 是(为了)防备其他盗贼进来和意外事件。 而山下皆石穴罅,不知其深浅.(《石钟山记》)

    原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。

    (所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。)

    (5)调――调整。对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。 [例]青取之于蓝,而青于蓝。 豫州今欲何至? 调整为“豫州今欲至何?” 甚矣汝之不惠!

    调整为“汝之不惠甚矣!”翻译为“你不聪明太严重了”。 蚓无爪牙之利,筋骨之强。

    调整为“蚓无利爪牙,强筋骨。”翻译为“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿, 没有强壮的筋和骨头”。

    (5)贯――贯通。对排比句、对偶句、并列结构等进行推测,将运用修辞、典故的地方灵活贯通地翻译。

    [例]有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 可翻译为“秦国有并吞天下、统一四海的雄心”。 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。大阉之乱,缙绅而能不易其志者,……

    “缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代用法。翻译为“做官的人”。 元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。

    “封狼居胥”,用典故,翻译为“想要建立像汉朝霍去病击匈奴至狼居胥山封山而还那样的功绩”。 六、五步翻译法。

    五步翻译法即根据补、留、删、调、换、贯六种翻译方法,分步骤进行翻译

    五步翻译训练法步 骤:

    第一步,初步理解原文, 以词为单位画下横线,表示有待注释;

    第二步,把能够翻译出来的词语、照原文直接保留的词语以及不需要翻译的虚词抄录下来;

    第三步,将原句涉及到的特殊句式进行调整之后再翻译,使之符合现代汉语用语习惯,并将省略句中省略的部分补充出来,加上括号,抄录下来; 第四步,将剩下的词语按照实词推断方法进行推断,判断意思并抄录下来。 第五步,修句。修改译文,使之通畅,连贯、优美。 七、课堂练习

    1、划线句翻译 (共8分)

    齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”

    ①五旬而举之,人力不至于此。(3分) 译:五十天就攻下它,光凭人力是做不到这样的。

    (3分。至于1分;“旬”1分;“举”1分)

    ②古之人有行之者,武王是也。(2分) 译:古人有这样做的,武王就是这样。 (2分。定语后置1分;“是”1分)

    ③箪食壶浆,以迎王师。(3分)译:用竹筐装着饭,用酒壶盛着酒浆,来迎接大王您的军队。

    (3分。壶 1分;“箪”1分;“师”1分。)

    2、阅读下面文言语段,翻译画线的句子。(10分)

    受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”

    ①曾子衣敝衣以耕。(2分)译: ②先生非求于人,人则献之,奚为不受。(4译:

    ③受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?(4分)译: 参考答案:

    ①曾子穿着破旧的衣服从事耕作。②先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?

    ③接受的别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东西就会盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗? 八、归纳总结文言翻译注意事项。

    文言翻译注意以下几点:注意词不离句,句不离章;强化“译准关键词语”和“译出文言句式”两个意识;注意古今词义、一词多义、词类活用、通假现象;注意特殊句式和固定句式;注意符合现代汉语表达习惯。 九、课后练习。

    1.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

    任峻,字伯达,河南中牟人也。汉末扰乱,关东皆震。中牟令杨原愁恐,欲弃官走。峻说原曰:“董卓首乱,天下莫不侧目,然而未有先发者,非无其心也,势未敢耳。明府若能唱之,必有和者。”……峻又别收宗族及宾客家兵数百人,愿从太祖①。太祖大悦,表峻为骑都尉,妻以从妹②。……于饥荒之际,收恤朋友孤遗,中外贫宗,周急继乏,信义见称。建安九年薨,太祖流涕者久之。(《三国

    分)

    [注]①太祖:曹操。②从妹:堂妹。

    (1)天下莫不侧目,然而未有先发者。(2分)译:(2)太祖大悦,表峻为骑都尉,妻以从妹。(3分)译: (3)周急继乏,信义见称。(3分)译: 2.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

    沈炯字初明,吴兴武康人也。炯少有俊才,为当时所重。……台城陷,景将宋子仙据吴兴,使召炯,方委以书记,炯辞以疾。……陈武帝受禅,加通直散骑常侍。……初,武帝尝称炯宜居王佐,军国大政,多预谋谟。文帝又重其才,欲宠贵之。(《南史·列传第五十九》)

    (1)使召炯,方委以书记,炯辞以疾。(3译:

    (2)武帝尝称炯宜居王佐,军国大政,多预谋谟。(3分)译:

    (3)文帝又重其才,欲宠贵之。(3分)译:3.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)

    人有恶苏秦于燕王者,曰:“武安君,天下不信人也。王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也。”武安君从齐来,而燕王不馆①也。谓燕王曰:“臣东周之鄙人也,见足下,身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷。今臣为足下使,利得十城,功存危燕,足下不听臣者,人必有言臣不信,伤臣于王者。臣之不信,是足下之福也。”(《战国策·燕一》)[注释]①不馆:没有(给苏秦)预备住处。 (1)身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷。(3分)译:

    (2)人必有言臣不信,伤臣于王者。(3分)译: 4、翻译下面一段文字。

    分)

    默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。 翻译: 参考答案

    1.(1)天下没有谁不怨恨(或:天下没有谁不斜着眼睛看),但没有首先发难的。(2)曹操非常高兴,上表让任峻担任骑都尉,(并)把(自己的)堂妹嫁给他。(3)救济(他们的)急事,接济(他们)缺少的东西,信用和道义被称颂。2.(1)派人召唤沈炯,将要把书记的职位(负责文书的工作)委任给他,沈炯以有病来推辞。(2)陈武帝曾经赞许沈炯,(说他)应居辅佐大臣的职位,军队、国家的大事,(应该)多多参预筹划(谋划)。(3)陈文帝也很看重他的才干,想使他受到宠幸,使他显贵。

    3.(1)我自己没有一点功劳,但您到郊外迎接我,使我在朝廷上显赫。(2)一定是有人说我不讲信用,在大王面前伤害我。

    4、王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。不久又像原来那样。他的母亲说:“儿子痴迷到这种地步,为什么不让他去呢?”王冕从此以后就离开家,依靠着寺庙居住。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。

    篇五:高考文言文翻译教案

    高考文言文翻译教案

    学习目标:

    1、了解高考文言文翻译题的基本要求。

    2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。

    3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。

    一、文言文翻译的标准

    信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

    二、文言文翻译的原则

    字字落实,文从句顺。

    "字字落实":忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。

    "文从句顺":译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 直译为主,意译为辅。

    直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

    意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

    三.文言文翻译的考点

    《考试说明》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

    1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

    2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

    四.文言文翻译的步骤

    首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译

    审 审清采分点即两类考点。

    切 以词为单位,用“/”切分句子。

    连 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

    誊 逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。 五、文言语句翻译方法归纳

    1、保留法(留):

    ㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、帝号,国号,朝代名等专门称谓。 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称。

    ㈢古今意义相同的词。

    例题1:

    ① 此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)

    ②李氏子蟠,年十七,好古文。(《师说》) ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。(《屈原列传》)

    ④于是废先王之道,焚百家之言。(《过秦论》)

    2、替换法(换):即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇

    ㈠古代的单音词换成现代汉语的双音词。

    ㈡古今异义、通假字、今已不用的字。

    例题2:

    ①请略陈固陋:请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。

    ②故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其名而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(《五人墓碑记》)

    予:我。 斯:这。 徒:只。记:记载

    明:使??明了。匹夫:百姓。 社稷:国家。

    ③更若役,复若赋,则如何?

    译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?

    3、删减法(删):删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词。④偏义复词中的衬字。

    例题3:指出下面各句中加点词的用法

    ①夫战,勇气也。(《曹刿论战》)

    ②生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(《师说》)

    ③魏王怒公子之盗其兵符(《信陵君窃符救赵》)

    ④卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)

    ⑤以无厚入有间,恢恢乎其游刃必有余地矣。(《庖丁解牛》)

    ⑥辍耕之垄上,怅恨久之。(《陈涉世家》)

    ⑦所以遣将守关者,备他盗之出入与异常也。

    4、增补法(补):把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。

    例题4:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来:

    ①(桃花源中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来,(渔人)具答之。(《桃花源记》)

    ②竖子,不足与(之)谋(《鸿门宴》)

    ③今以钟磬置(于)水中(《石钟山记》)

    ④尉剑挺,广起,夺(之)而杀尉(《陈涉世家》)

    ⑤无以,则王乎(《齐桓晋文之事》)

    (如果)不能不说,那么还是(说说)如何行王道吧。

    ⑥然力足以至焉,(而不至),于人为可讥,而在己为有悔。

    译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。

    5、调整法(调):将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。

    例题5:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。

    ① 宜乎百姓之谓我爱也(主谓倒装)

    ② 保民而王,莫之能御也(宾语前置)

    ③ 牛何之(宾语前置)

    ④ 王语暴以好乐(介词结构后置)

    ⑤ 石之铿然有声者(定语后置)

    ⑥公之视廉将军孰与秦王(威)?( 省略句)

    译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?

    ⑦安在公子能急人之困也! (主谓倒装、宾语前置) 译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!

    6、另要注意文言修辞的翻译策略(贯):指文言句中带修辞的(长见的有比喻、互文、借代、婉说等手法)说法,用典用事的地方,要根据上下文灵活、贯通地译出。 例题6:将下面文言语句翻译成现代汉语,尤其注意加点词语的意思。

    ①金城千里,子孙帝王万世之业也。(固若金汤的城池)

    ②项伯以身翼蔽沛公。(像翅膀一样)

    ③缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?(做官的人)

    ④虽少,愿及未填沟壑而托之。(自己死去)

    ⑤燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝)

    ⑥司马春衫,吾不能学太上之忘情也。((人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青杉,我不能学古代圣人那样忘情。)

    ⑦东曦既驾,僵卧长愁。

    译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。

    ⑧有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

    译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。

    ⑨何故怀瑾握瑜而自令见放为?借代

    译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?

    六、练习

    1、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

    范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。乔往喻曰:“卿节日取柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?”其通物善导,皆此类也。

    译文:范乔同乡在腊月除夕偷砍他家的树,有人告诉了范乔,范乔假装没听见,那个同乡惭愧地把偷砍的树归还给他。范乔前去明白的告诉他说:“您在节日里拿点柴,想跟父母一起高高兴兴地过节罢了,为什么惭愧呢!”他通情达理善于开导,都像这样。

    2、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

    太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,唯于今未有奇才耳。”上曰:“夫君子之用人如器,各取所长。古之致治者,其借才于异代乎?正患己之不能知,安可诬今人以无才。

    译文:唐太宗命令封德彝举荐有才能的人,他视察了三年,过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心,只是当今没有杰出的人才啊。”太宗说:“君子用人跟用器物一样,应分别取用它们的长处。古代达到盛世的君王,难道都是向其他时代借用人才的吗?我们正担心自己不能了解人才,怎么可以冤枉现在人没有才能呢呢?”

    3、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

    太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰:“此人受赂,诚合重诛。但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。”太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。每事如此,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。(节选自《旧唐书?裴矩传》)

    高中文言文翻译教案》由www.zaidian.com(在点网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2016 在点网 All Rights Reserved.