网站首页 | 范文大全 | 教案下载 | 优秀作文 | 诗词赏析 | 优美散文 | 板报大全 | 题库下载 | 故事大全 | 励志 | 爆笑笑话 | 字典 | 网站导航
在点网
  • 工作报告
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 公文文书
  • 秘书行政
  • 演讲发言
  • 常用书信
  • 党建写作
  • 合同范本
  • 求职简历
  • 节日致辞
  • 礼仪知识
  • 导游词
  • 广告词
  • 评语
  • 标语口号
  • 策划方案
  • 事迹材料
  • 规章制度
  • 工作意见
  • 心得体会
  • 三严三实
  • 教师文章
  • 读后感
  • 两学一做
  • 您的位置:在点网 > 范文 > 教师文章 > 翻译策划 正文 2017-01-11

    翻译策划

    相关热词搜索:翻译 策划 英文策划书模板 翻译策划案

    篇一:翻译大赛策划书

    襄樊学院隆中科技文化节系列活动之

    第三届“译术达人”外语翻译大赛

    主办单位:襄樊学院学工处、团委 承办单位:襄樊学院外国语学院

    第三届“译术达人”外语翻译大赛策划书

    一、大赛背景

    第三届“译术达人”外语翻译大赛是我校隆中科技文化节的

    重要组成部分,是一项繁荣校园文化、展示当代大学生风采的学生文化活动,也是促进我校外语教学工作、提高教学水平的重要平台。同时,在湖北省十八届外语翻译大赛举办之际,为选拨优秀的襄樊学院翻译人才,我们隆重举办本次翻译大赛。本次大赛活动口号为“翻译奥妙,看你译术达人”。

    二、大赛目的

    本次“译术达人”翻译大赛以了解外国文化,提高外语水平为基本宗旨,通过轻松愉快的方式选拔在书面、口头两方面都具有翻译才能的同学,带动同学们学习外语的积极性和学习热情。同时本次翻译大赛也为湖北省外语翻译大赛选送优秀选手,提高我校外语教学水平和学生外语学习能力。

    三、大赛要求

    第三届“译术达人”英语翻译大赛要求学生进行外语方面的笔译和口译,比赛要求公平公开公正,真正选拔优秀的翻译人才。

    四、主办单位:襄樊学院学工处 团委

    承办单位:襄樊学院外国语学院

    五、大赛参与对象

    襄樊学院全体学生

    本次大赛的评委由外语学院的相关领导、翻译能手、外语专

    业老师组成,评判公正权威

    六、大赛组别及参赛对象

    1、英语专业口译组:英语专业学生

    2、非英语专业口译组:非英语专业学生

    3、英语专业笔译组:英语专业学生

    4、非英语专业笔译组:非英语专业学生

    5、英语(大学B组):理工学院学生

    6、日语组:日语专业学生

    七、大赛时间

    本次“译术达人”翻译大赛比赛时间初步定为2011年11月27日——2011年12月11日。初期宣传为期一周左右,初赛、决赛为期两周左右。

    八、初期准备及宣传

    初赛前设计出海报和宣传单页,必要时要在初级准备时期进行筹集资金(如:拉赞助)的工作。

    本次翻译大赛采用多种宣传方式:

    1、海报宣传

    设计制作本次“译术达人”翻译大赛的海报(分为两种:彩色印刷版和手绘版),张贴在新老校区以及外院(老校区可以张

    贴手绘版,新校区张贴彩色印刷版),保证襄樊学院内更多的同学都能够看到并且了解本次大赛。

    2、宣传单页

    以简单传单方式在新老校区发,新老校区各100份

    3、报名方式

    本次大赛的全部报名通过各院系通知报名的方式完成,在制作海报、网页宣传及宣传单页时,注明此次翻译大赛初赛报名热线(可潇:18771567539,短号:697539),并要求参赛选手注明姓名、学号、所在学院、专业以及联系方式,报名截止之后,由学习部干事进行汇总,将参加选手的信息整理清晰并打印。

    九、大赛流程

    本次大赛分预赛和决赛两个阶段:

    1、大赛初赛

    (一)赛前准备 各选手通知到位考场申请考场布置

    (二)初赛时间 2011年11月27日 (周日)上午8:30

    笔译;上午10:00口译。

    (三)初赛地点 襄樊学院南区三号教学楼

    2、大赛决赛

    (一)赛前准备

    1、根据之前老师给出的晋级选手名单,工作人员电话通知晋级决赛的选手决赛时间和地点,

    2、联系评委,依具体情况而定。

    3、考场布置

    (二)决赛时间

    2011年12月11日(周日)上午8:30笔译;下午2:00口译。

    (三)决赛地点 待定

    十、大赛形式

    1、英语专业、非专业口译组:A听力(初赛);B 听录音现场口译(决赛)

    2、英语专业、非专业笔译组;A英译中(初赛);B中译英(决赛)

    3、英语(大学B组):A 笔译(初赛) B 口译(决赛)

    4、日语组:只有笔译(且只有一次赛,无决赛) 十一、报名时间及办法

    时间:10月17日起至11月18日

    报名方法:报名时交1张1寸免冠登记照片(办理参赛证)。 报名费:笔译组及日语组20元/人;口译30元/人 十二、奖项办法

    篇二:英语翻译比赛策划书

    英语翻译比赛策划书

    一. 活动目的

    众所周知,当今社会高级口译人才奇缺,能够很好的掌握英语翻译技巧,拥有较高的英语翻译水平应该是当代大学生对自己的要求。本活动以提高我院学生的外语水平为宗旨,同时为同学们创造一个展示自我的空间,并且能够在比赛过程中获取更多的知识、有更新更好的收获,鞭策同学们努力学习提高外语应用能力,学习部特此举办英语翻译比赛活动。

    二. 面向对象

    我院全体大一、大二、大三的学生

    三.活动时间

    2010年4月25日(星期天)

    四.活动地点

    根据报名人数待定

    五. 活动流程

    1. 前期准备

    确定题目:考虑到我们学院为非英语类专业,因此此次比赛允许带工具书(电子词典类学习工具不得带入考场),大一、大二、大三使用同一张试卷,但评比时分开评比,18好之前找老师出试卷。

    宣传:在公教区及宿舍楼下张贴宣传单,同时通知各班学委并统计参加比赛的人数

    印试卷:根据统计的人数在21号将试卷印好

    2. 比赛时具体安排

    考试时间:2010年4月25号7:00---9:30 考试地点:根据考试人数待定

    监考人:由院会未参赛的人负责,每场至少2人,最好有辅导员老师巡考 阅卷:最好请老师进行阅卷

    六. 奖项设置

    一等奖:3%

    二等奖:7%

    三等奖:10%

    (年级之间分开评比)

    七. 经费预算

    根据参加人数待定

    篇三:翻译计划书

    翻译项目计划书

    项目名称:学期翻译与实践项目 启动时间:2015年10月1日 项目内容:英文小说翻译计划

    指导老师:喻锋平 项目组长:陈方寅

    学校:嘉兴学院 学院:外国语学院 班级:英语131班

    成员:陈方寅、李超莲、周雪萌、沈霞敏、左艳杰

    目录

    一、摘要: ......................................................................................................................................... 1 二、项目内容 ................................................................................................................................... 1

    1、工作目标 ...........................................................................................................................(来自:WwW.zaiDian.com 在点网:翻译策划).. 1

    (1)阶段性目标: .............................................................................................................. 1 (2)总体目标: ............................................................................................................... 1 2、主要工作内容 ..................................................................................................................... 1

    (1)翻译: .......................................................................................................................... 1 (2)讨论 .............................................................................................................................. 1 (3)摘录 .............................................................................................................................. 1 (4)整理 .............................................................................................................................. 1 (5)组员评分方法 .............................................................................................................. 1

    三、预期参考资料 ........................................................................................................................... 1 四、项目进程计划(表格) ........................................................................................................... 2

    1、第一阶段: ......................................................................................................................... 2 2、第二阶段: ......................................................................................................................... 2 3、第三阶段: ......................................................................................................................... 2 五、项目总结 ................................................................................................................................... 2

    1、(译文、照片、PPT等形式) ........................................................................................... 2 2、组员最终得分及表现总评 ................................................................................................. 2

    一、摘要:

    为了更好地提高我们的翻译效率和翻译质量,我们组成了一个学习小组,制定计划并严格执行。将英文小说《THE FIRST CHRISTMAS TREE》全文翻译成中文,力求在每次的翻译过程中总结经验,积累各种英语写作手法,期间过程用相应手段进行监督,以便最后呈现质量较高的译文。

    二、项目内容

    1、工作目标

    (1)阶段性目标:

    ①每一周完成2页(共16页),当周进行讨论并记录总结形成PPT;预计第

    10周完成第一次译稿。

    ②每两周完成4页修改,预计第14周完成第二次译稿。 ③第15周再次修改并定稿。

    (2)总体目标:在学期第16周上交所有相关材料(多次译文、参考资料、项目进程记录等)

    2、主要工作内容

    (1)翻译:各个组员将独立完成第一次译稿,每一周完成2页(共16页),期间记录各自疑

    问,以备讨论。

    (2)讨论:当周挑选2-3次空余时间进行讨论。

    (3)摘录:将讨论过程中有异议的、仍不能解决的、以及局部优秀翻译以手写稿或照片形式

    记录(组员轮流)。

    (4)整理:整理讨论后的摘录,将合理的形成PPT,将已完成讨论部分生成电子稿(组员轮

    流)。

    (5)组员评分方法:每一周完成讨论后,一个组员得分情况由剩余组员打分,最终取平均值

    三、预期参考资料

    牛津高阶英汉双解词典、电子词典、百度文库资料等(照片呈现)

    四、项目进程计划(表格)

    1、第一阶段:

    如下表格8份

    2、第二阶段:

    如下表格4份

    3、第三阶段:

    定稿

    五、项目总结

    1、(译文、照片、PPT等形式) 2、组员最终得分及表现总评

    翻译策划》由www.zaidian.com(在点网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2016 在点网 All Rights Reserved.