网站首页 | 范文大全 | 教案下载 | 优秀作文 | 诗词赏析 | 优美散文 | 板报大全 | 题库下载 | 故事大全 | 励志 | 爆笑笑话 | 字典 | 网站导航
在点网
  • 教育工作意见
  • 政府工作意见
  • 企业工作意见
  • 社区工作意见
  • 工业发展意见
  • 农业发展意见
  • 文化发展意见
  • 民生工作意见
  • 您的位置:在点网 > 范文 > 工作意见 > 政府工作意见 > 政府工作报告侧击 正文 2017-03-22

    政府工作报告侧击

    相关热词搜索:侧击 政府工作报告 政府工作报告讨论发言 政府工作报告2016

    篇一:公务员考试行测答题技巧 (53)

    公务员考试行测备考常识判断:经济常识知识积累

    经济常识在公务员考试中每年都考,命题人主要青睐于对我国重大经济政策和措施的考查。中公教育专家总结其主要有两点:从时间上看,主要涉及改革开放后的经济政策;从政策层面上看,主要是财政政策、货币政策的相关内容。

    经济学上的新名词,中央的新经济政策及其阐述,政府工作报告中的数据、政策等都可能成为考点。同时这些知识点也都属于时政的范畴,所以中.公教育认为考生切忌置时政内容于不顾,要充分重视时政。

    在做题的过程中,有的题目专业性比较强,可能需要运用专业知识,但是对于大多数非经济专业的考生来说则要旁敲侧击、独辟蹊径来降低考题难度。用排除法先排除掉迷惑项,再把与我们生活联系密切的选项进行分析,一步步推理来解答。

    【例题】在经济衰退时期,有利于扩大内需的政策措施是( )。

    A.降低税率

    B.提高利率

    C.缩减财政支出

    D.提高存款准备金率

    中公解析:扩大内需本来是一个专业的经济学名词,选项中的存款准备金率等名词的专业性也比较强,看似无从下手。但是我们可以从与生活密切相连的利率入手,可以联想一下,如果利率提高,我们就更愿意把钱存在银行,这样消费会减少,内需难以扩大。再分析税率,如个人所得税率降低,我们的工资会增加,能用于消费部分的自然也更多,可以起到扩大内需的作用,这样就可快速地得出答案,应选A项。

    一、国民经济核算

    国民经济核算是以整个国民经济或社会再生产为对象的宏观核算。国民经济核算中最核心的一个指标是国内生产总值(简称为GDP)。

    GDP指在一定时期内(通常为一年)一国国内所生产的全部最终产品及劳务的市场价值总和。

    新核算体系在整体结构上把国民经济循环中实物运动和资金运动、经济流量与经济存量紧密联系起来,主要由社会再生产核算表和经济循环账户两部分组成。具体由五套基本核算表、一套国民经济账户和两张附属表组成。五套基本核算表包括国内生产总值表、投入产出表、资金流量表、国际收支表和资产负债表;一套国民经济账户,包括经济总体账户、国内

    机构部门账户和国外部门账户;两张附属表,即自然资源实物量核算表和人口资源与人力资本实物量核算表。

    二、总供给与总需求

    (一)总供给

    为了保持经济总量平衡,首先必须保持社会总供给与社会总需求平衡。这是保持国民经济按比例协调发展的最重要的平衡,是实现国民经济持续较快发展的必要条件。

    总供给是指一国在一定时期内,社会所提供的最终产品和劳务的总量,指一个国家全部企业愿意而且能够提供总产出的量。

    供给能力取决于一定的制度、技术水平、劳动力的投入量、资本的投入量。在短期,经济制度、技术水平和资本的投入量基本上是稳定的,可以看作是给定的,这样总供给能力就取决于劳动的投入量即就业量,于是总供给问题就可以归结为就业问题。

    总供给由消费、储蓄、政府收入、进口四部分组成。

    (二)总需求

    总需求是指一国在一定时期内,社会对最终产品和劳务愿意购买并有支付能力的总需求量。总需求由消费需求、投资需求、政府支出、出口需求四部分组成。

    总需求水平主要取决于自发性的支出、市场利率和价格水平。总需求随着自发性支出增加、名义货币的供给增加、价格水平的下降而增加。政府通过中央银行直接控制名义货币供给量,并通过改变政府的购买等影响自发性支出。

    (三)总供给与总需求的平衡及其调节

    只有保持总供给与总需求的平衡,才能保持国民经济总量平衡,实现国民经济良性循环。总供给与总需求平衡通常用等式表示为:

    总需求=总供给

    即:消费+投资+政府支出+出口=消费+储蓄+政府收入+进口

    如果总需求大于总供给,表明需求过度,会引起资源短缺、通货膨胀、经济增长过快,政府宏观调控可以从扩大供给与抑制需求两方面进行;如果总需求小于总供给,表明需求不足,会导致生产过剩、市场疲软、资源闲置、失业增加,政府宏观调控也可以从减少供给与刺激需求两方面进行。具体进行办法可以通过对上述公式的转换得出。

    如果将消费+投资+政府支出+出口=消费+储蓄+政府收入+进口进一步改为:

    (储蓄-投资)=(出口-进口)+(政府支出-政府收入)

    即:储蓄投资差额=进出口差额+政府收支差额

    这三个差额中,任何一个差额都可以通过调整其他两个差额而变化。当储蓄大于投资引起总需求小于总供给时,可以通过调整进出口差额(扩大出口、减少进口)或调整政府收支差额(减少政府收入、扩大政府支出)来扩大需求减少供给,使公式两端恢复均衡,反之亦然。显然,保持社会总供给与社会总需求平衡,不仅要保持商品市场均衡,还必须保持货币市场均衡、生产要素市场均衡和国际收支平衡。

    三、财政政策的实施

    财政政策的主要手段或工具是政府支出和税收。

    政府支出对于国民收入是一种扩张性的力量;政府税收对于国民收入是一种收缩性的力量。当民间需求不足时,通过扩张性财政政策即增加政府支出,可以扩大总需求,增加国民收入。当民间需求过旺时,实施紧缩性财政政策即减少政府支出,可以缩小总需求,减少国民收入。当然,政府支出对国民收入作用的大小,还取决于政府投资乘数的大小。因为在乘数作用下,当政府购买支出增加时,它使总需求倍增;当政府支出减少时,它使总需求呈倍数减少。

    政府税收对于国民收入是一种收缩性的力量。当民间需求过旺时,实施紧缩性财政政策即增加税收,可以减少总需求,减少国民收入。当民间需求不足时,通过扩张性财政政策即减少税收,可以扩大总需求,增加国民收入。税收变动对总需求变动、国民收入变动具有倍增作用,当税收增加时,引起总需求、国民收入呈倍数减少;当税收减少时,引起总需求、国民收入呈倍数增加。

    因此,财政政策主要分为紧缩性财政政策和扩张性财政政策。紧缩性财政政策是通过增加税收而增加财政收入,或通过压缩财政支出来减少或消灭财政赤字,以至出现或增加财政盈余,达到抑制或减少社会总需求,乃至消除需求膨胀的效应。扩张性财政政策是通过减税而减少财政收入,或通过扩大财政支出的规模,来扩大社会需求。经济学家把这种政策称为“逆经济风向行事”,也就是在经济高涨时期对之进行抑制,使经济不会过度高涨而引起通货膨胀,在经济衰退时对之进行扩张,使经济不会因严重萧条而引起严重失业,并尽快复苏。财政政策的这种“逆经济风向行事”显然可以实现既无失业又无通货膨胀的稳定增长。

    四、中央经济工作会议

    中央经济工作会议于2011年12月12日至14日在北京举行。会议提出2012年经济工作的总体要求是:全面贯彻党的十七大和十七届三中、四中、五中、六中全会精神,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续实施积极的财政政策和稳

    健的货币政策,保持宏观经济政策的连续性和稳定性,增强调控的针对性、灵活性、前瞻性,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力扩大国内需求,着力加强自主创新和节能减排,着力深化改革开放,着力保障和改善民生,保持经济平稳较快发展和物价总水平基本稳定,保持社会和谐稳定,以经济社会发展的优异成绩迎接党的十八大胜利召开。

    篇二:2016国家公务员考试结构化面试全真模拟试题(四)

    2016国家公务员考试结构化面试全真模拟试题(四) 试题

    1. 大学生创业需要激情、艰苦奋斗、团队精神、表达能力、鸿鹄之志,你是否具有上述素质?

    2.对温家宝总理提出的“让人民活的更有尊严”这句话,谈谈你对“更有尊严”四个字的理解。

    3. 小王和你是大学同学,毕业后你们又分到了同一个单位,你认为你自己在学校的表现要优于小王,但领导常在你面前表扬小王,有人还告诉你,小王常在别人面前说你的不足,你该怎么办?

    4. 现在政府开设的服务窗口,排队时间较长,有些群众焦急会闹事,遇到这种突发事件,你怎么办?

    5. 王某公文包有合同、现金、银行卡等各种证件丢失了,有人打电话说可以归还,但是让他支付一定报酬,谈谈你的观点。

    说明:1、不许在此题签上作任何记号;

    2、面试结束后请把此题签放在桌面上

    参考答案

    1. 大学生创业需要激情、艰苦奋斗、团队精神、表达能力、鸿鹄之志,你是否具有上述素质?

    【参考答案】

    不仅仅是创业,对于任何人而言,在人生的发展道路上都必须具备这些素质,更何况,我的职业理想是要做人民的公仆。

    作为年轻人,激情不是问题,刚从学校出来,融入到社会这个大学里,很多都是崭新的,任何的探索和挫折,都是一种全新的体验,也需要我具备良好的激情去享受这个过程,如若灵魂之中缺乏激情和疯狂,那么生命的价值何在?怀有激情,就会永不厌烦;没有激情,就会乏闷不已。

    艰苦奋斗,是个必修的课程。年轻人有干劲,也有冲劲,但是,最怕的就是不能持之以恒,更不能好逸恶劳。幸好,我有关心我,并不断给我建议的父母,让我明确年轻人在发展 1

    的初期遇到困难的事情是很正常的,但是决定年轻人发展方向不同的原因在于面对困难的不同态度,艰苦奋斗是通往成功最便捷的

    政府工作报告侧击

    那条路,纵然充满艰辛和荆棘。

    时代不同,英雄不同,但是,成功的人有个共同的方面就是团结合作。“人不是一座孤岛”(海明威),单纯靠一个人的力量是无法在这个激烈的竞争社会生存的,“用众人之力,则无不胜也”(淮南子)。无论是舟曲泥石流,还是玉树地震,军民团结,奏响的不仅仅是全国人民团结一致共克时艰的豪迈,更是续写了“团结就是力量”的传奇!

    表达能力是个需要不断提高和完善的素质,也是我需要不断加强的方面。公务员不仅仅需要具备与领导、同事正常的交往能力,还多了个与人民群众打交道的能力。所以,就需要我在掌握官方标准的用语能力的同时,还得学会群众的语言,才能更好的履行职责,才能获得人民群众的支持,才能更好的反映民意,传递政府精神,解决群众反映的问题。

    人生的路很长,每个人对于成功的定义是不一样的,人生路选择的方向也是很多的,我认为,我选择公务员的道路,就是我有鸿鹄之志的一种体现。这里有很多我需要虚心学习的长辈,有很多志同道合的同事,更有很多挑战性的任务,让我期待!

    另外,我认为,作为年轻人,还必须具备一个持续不断学习的素质,才能更好的适应这个岗位的需求,才能成为新时代的弄潮儿!

    2. 对温家宝总理提出的“让人民活的更有尊严”这句话,谈谈你对“更有尊严”四个字的理解。

    【参考答案】

    党和政府及时发现并顺应大势,将“人民的尊严”首次写进政府工作报告,成为政府工作的目标,充分彰显了党和政府执政为民的施政理念,传递出党和政府践行“以人为本”的决心和信心。这一庄严承诺也意味着对政府工作和各级领导干部提出了更高要求,不仅是追求GDP的提高和经济的发展,还要在社会的公平公正、民主法制建设等方面有实质性的推进。

    尊严的含义是指国家要保护每个人的自由和人权;国家发展的最终目的是为了满足人民群众日益增长的物质文化需求;要给人的自由和全面发展创造有利条件。我国经过改革开放三十年的发展,坚持以经济建设为中心,以提高人民生活水平为目的,大力发展经济、改善民生,使人民的生活发生了翻天覆地的变化,人民的尊严日益得到保障。

    当然,在取得巨大成就的同时也不能忽视当前存在的不足:教育、医疗资源不够丰富、房价过高、人民收入水平还需提高、城乡差距依然较大、法律法规还不够完善等。这就对党和政府接下来的工作提出了更高的要求,不容懈怠。如何让人民群众“更有尊严”?从物质 2

    上说,就是要改善民生,包括教育、就业、医疗、社会保障等等,即要全面保障人民群众的衣食住行,使人民能丰衣足食、安居乐业,过上体面的生活;从精神层面上说,就是要尊重人民,保障人民的自由和民主权利,坚持公平正义的理念,坚持法律面前人人平等,使得“躲猫猫”、“摔跤死”事件不再发生,使得以“被”作前缀的新词不要再出现,充分尊重人民大众的话语权。

    温总理提出的“让人民生活的更有尊严”,凸显了在新时期新形势下,我们党和政府执政理念的逐步成熟和深刻发展。相信在党和政府的带领下,经过全国人民团结一心、众志成城的共同努力,全国人民一定能过上更幸福、更平等、更有尊严的美好生活。

    3. 小王和你是大学同学,毕业后你们又分到了同一个单位,你认为你自己在学校的表现要优于小王,但领导常在你面前表扬小王,有人还告诉你,小王常在别人面前说你的不足,你该怎么办?

    【参考答案】

    小王和我是大学同学,到了新单位,我们是同事,我一定要转变思维、转化角色、摆正心态、积极工作。在工作中,和小王成为相互帮助、相互支持的同事;在生活中做小王的亲密朋友,共建良好的人际关系。具体,我会从以下几方面做起。

    首先,善于学习。领导多次表扬小王,那说明小王有比我更多的优点,我要积极向小王学习。社会和学校不一样,学校更加注重的是知识的获取,而在社会更加注重的是社会关系的构建,是工作能力的体现,况且时过境迁,每个人都是追求进步的。小王获取了领导的信任和表扬,这证明小王具有很强的工作能力和处理人际关系的能力。这正是我以后需要向小王学习的地方。

    其次,消除误解。由于小王和我是同学,我们平时就有很多的共同语言和情趣爱好,所以小王对我的缺点是再了解不过了,所以同事可能是误会小王的意思了,以为我们之间产生了矛盾。在以后工作中,我们会一起共同努力把工作做好,展示我们团结、协作的风貌,消除同事对于我们之间的误解。

    再次,反思自我。我之所以经常觉得我比小王优秀,是因为自己往往看到自己的优点,而没有看到自己的缺点,因此,今后我会更加的谦虚谨慎,把自己心态放低,多向各位同事学习。我想,领导在我面前表扬小王的目的,也是旁敲侧击要我好好的向小王学习。我要懂得领导的良苦用心,以后好好工作、积极乐观,抓住机会来展现我的能力。我想通过我自身的努力一定能够赢得领导的赏识、同事们的赞誉。

    3

    总之,我会本着谦虚谨慎的态度,努力改正自己的缺点和不足,做一个善于学习、善于反思、善于总结的人。在今后的工作中,我会不断的总结工作中的先进经验,让自己迅速成长一名让领导满意,让同事信任的合格的公务员。

    4. 现在政府开设的服务窗口,排队时间较长,有些群众焦急会闹事,遇到这种突发事件,你怎么办?

    【参考答案】

    遇到这种情况,需要马上安排工作人员,维护服务大厅的秩序,安抚群众情绪,并马上协调服务窗口,适当增开窗口和服务人员,缓解现场群众较多情况,并安排工作人员协调排队叫号,根据群众办事类别进行分组,合理调配资源,节约等待时间。

    现场情况协调好之后,我会询问现场工作人员,群众排队时间长是经常发生的事情还是偶尔发生的,如果是偶尔发生的,则要弄清楚一周当中哪天容易发生人员较多情况,或者是当遇到某些集中办理业务高峰期之前准备好应对方案,安排好人员。如果是经常发生,则需要了解是否窗口使用不够合理,还是服务人员工作效率比较低,还是开设的窗口不够。如果是窗口使用不够合理,则进行调研后安排好各项事务专门办理窗口和机动窗口以备临时调用;如果是工作人员工作效率比较低,则需要对工作人员进行业务培训,提高工作效率;如果是因为窗口开设不够,则需要向领导申请,适当增加服务窗口和工作人员。

    目前,政府服务水平和办公水平逐渐提高,电子化办公逐渐被广泛使用,我们可以通过各种宣传方式,告知广大群众,很多业务可以通过网络进行办理,不仅节约群众时间,也免去奔波疲劳,又可以节约政府资源。其他业务可以让群众通过网络预约方式提前让政府相关部门了解,并安排好适当的资源来办理。相信通过这些方式可以解决群众办事难的现状。

    5. 王某公文包有合同、现金、银行卡等各种证件丢失了,有人打电话说可以归还,但是让他支付一定报酬,谈谈你的观点。

    【参考答案】

    拾金不昧是中华民族的优良传统,是值得整个社会学习和倡导的。“滴水之恩,当涌泉相报”。对于失物的复得,一般失主肯定对归还者心存感激,会主动表达谢意,这是人之常情,但若是捡到失物者主动向失主索取报酬,传统美德似乎就变味了。

    这位捡到王某公文包的人主动打电话归还物品是值得肯定的,因为千百年来“拾金不昧”一直作为中华民族传统美德来规范社会的基本行为,是反映市民道德水平的一面镜子。“君子爱财,取之有道”,把捡到的东西归还失主是一种美德。即使在今天,“拾金不昧”仍然 4

    被社会认可,并作为一项基本的社会道德规范写进教科书,具有广泛的社会基础。但是他采取了一种“有偿归还”方式,实际是对传统的“拾金不昧”的冲击甚至是否定。这在某种程度上反映了现代社会中的不好的现象,随着经济的迅猛发展,人们的道德水准在下滑,传统的美好的伦理也在渐渐被人们淡忘。如果不是失主主动馈赠,那么强行索取酬金就会变质为故意“敲诈勒索”,那就是违法犯罪了。

    虽然我们是社会主义市场经济,但不能因为社会发展到今天就一切向钱看,讲求功利。文明的发展需要我们全体公民坚持并宣传高尚的社会道德。“有偿归还”是不值得提倡的,甚至是应该坚决反对的。同时,我们应该对“有偿归还”有一个正确的理解,我国《物权法》规定:所有权人、遗失人等权利人领取遗失物时,应当向拾得人或者有关部门支付遗失物的保管费等必要费用。遗失物拾得人在将遗失物归还后有权获得保管费等必要费用或报酬,这种“必要费用”,并不包括对拾得人的物质报酬。物质报酬和必要费用两者的法律性质有着根本差异。从法律上来说,拾到东西本来就有归还的义务,拾金不昧是一种传统美德,我们应该继续发扬光大。

    5

    篇三:法语翻译技巧doc

    ART DE TRADUIRE 翻译技巧

    Unité 1 principe du choix des mots

    词意选择的原则

    词义选择要准,不能使用词义模棱两可的单词和词组。

    例句 :

    1 Wen Jiabao présente le Rapport d’activités du gouvernement.

    温家宝做政府工作报告。

    学生常用法:WJB fait le Rapport de travail du gouvernement.

    点评: 1)这种说法等于说:正在写政府报告,应该用Présenter(提交)。(如果

    是写报吿,则用:préparer ou rédiger)

    2)Rapport ,用大写,专指一份文件。

    3)用Activités,指各项活动,而不用过于具体化的 travail(工作)。

    4)这句话,如不用du gouvernement限定,则rapport不必大写。

    以上4点为这句话的关注点。

    2 Sur l’édification socialiste à la chinoise.

    论建设有中国特色的社会主义。

    不恰当译法:L’édification socialise ayant les caractères chinois.

    点评:1)à la chinoise指的是中国方式方法,内涵为建设中国社会主义,不一定

    照搬西方国家的模式。2) ayant les caractères chinois指的是建设的成果具有中国人的特点。综合比较优劣,从内涵讲,宜用第一种译法。

    3 le député de l’Assemblé national 人大代表

    提问时学生说 représentant

    点评:député即议员,国会议员,而représentant是某单位和某人指派的代表。词性完全不同。内在含义也不同。

    另:法国众议院俗称 le Parlement 议员为 le parlementaire .

    4 le fleuve , la rivière的区别

    词意区别 :

    1)f .投入大海,r.投入 lac ou fleuve (se jeter投入),

    2)f.大些 r.小些, 系指 l’importance 水量大小的差别。

    5 le coup(s )de mine 开山时炮声隆隆

    Au lieu de : grondement des canons 此系加农炮的响声。

    点评 :mine 是炮眼里的炸药。

    6 Les régions influencées par la tendance de la révolution s’élargissent vers le Nord 革命形势向北发展.。注:这里要注意词义对等。

    Les régions influencées par la crise financière des Etats-Unis s’élargissent vers d’autres pays du monde .美国金融危机正在扩展到其他国家。

    7 La gestion n’est pas suffisante . 管理工作不足。.

    如果说成la gestion est insuffisante 意思就变了, 那就成了管理工作从来就没做好.。

    8 Sensibiliser et former les éluts et agents municipaux

    使市政被选官员和工作人员有责任心, 并培训他们。

    9 关于词义选择

    例如“审计报告”,可译为“Rapport d’audit”

    “审计局”,可译为“Bureau ou Direction d’Audit”

    但是,如说“审计文件”,则译为:

    La vérification des dossiers , ou vérifier des dossiers(ou des comptes)

    原因:Audit的用法太局限,不能说成“auditer”,此时意为“听众在听”。 La Cour des Comptes de France 法国审计法院

    小结:翻译标准:“信,达,雅” fidélité,précision,pittoresque.做到信达足矣,前两个标准俗称“忠于原文,表达准确,通顺达意”,尔雅,则是文学翻译标准,即译出风格(le style)译出美感(l’élégance) 。.

    Unité 2 traduction inverse en cas de même sens

    同义反译

    既使用否定方法翻译原本无任何否定意思的句子,叫反译法。

    例句 :

    1 Le tableau(ou la formule déjà remplie)sera valable (ou prendre effet)avec cachetage.

    顺译:表格加盖公章有效。

    反译:表格无公章无效。

    点评:反译法表达出的意境更为有力,更符合中国人说话的习惯。

    该句可写成:

    Le tableau ne sera valable sans cachetage.或者:

    Le tableau sera valable avec le cachetage.

    引导:引导学生比较不同译法的优劣,使他们掌握译法,体会译事之难。 2 l’ignorance est moins éloignée de la vérité que le préjugé.

    顺译:无知比偏见离真理不远。

    汉译:偏见比无知离真理更远。

    点评:后一种译法更符合汉语表达习惯。

    Le préjugé est plus éloigné de la vérité que l’ignorance.(正向表达法)

    3 En cas d’excuse,veuillez téléphoner au Numéro xxxxxx因故不能出席,请打电话,电话号码为:XXXXX

    点评:不必直译“不能出席”字样,可译成“因故不能来,(即表达歉意)打电话至.......”

    容忍译法:用 en cas de non présence,------.

    4 Il est plus aisé pour un chameau d’entrer par le trou d’un aiguille que pour un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. ---la Sainte Bible

    富人进天堂比骆驼穿针眼还难。

    5 Il faut être aveugle pour ne pas voir que -----

    译法:1. 该是瞎了眼,才看不见-----

    2.只要不是瞎子,就能看到-----

    6 法语中有一些没否定形式但有否定意义的词 译成中文要用否定形式表达,例如 loin de 远不是

    au lieu de 不是----而是----

    faute de 没有

    au défaut 否则

    hors de 不能

    ignorer不知

    Cela a été très négligé 人们对这事太不关心了

    Je suis loin de méconnaitre les difficultés que vous avez rencontrées.

    我绝没有不体谅你困难的意思。

    7 中文没有单个实词表示否定,翻译时采用“ 否定+反义词“的方法。 Vous avez raison 你说的有道理, 你说的没错。

    8 Que diable, toujours de l’argent ! ---Molière 真见鬼 !总离不开钱。 9 Les vérités qu’il a découvert sont à lui. 他发现的真理别人拿不走。

    10 Ce ne sont pas les livres qui nous manquent. 我们缺少的不是书/ 我们有的是书。

    11 两个否定等于一个肯定:

    Pas de droit sans devoir. 有权利就有义务。

    习题:

    1 l’amitié des peuples ignore le territoire

    2 tout ce qui brille n’est pas or,

    3 je répondais non sans rougir : c’est tout.

    4 il travaille on ne peut mieux.

    5 on n’est point homme à moins d’atteindre la Grane Muraille

    Unité 3 places des appositions et leur traduction

    同位语的位置及译法

    Acte notarié

    Je certifie que le 5 mars 1985 à ....de la province ’objet de la sanction pénale lors de son séjour en Chine.

    Fait le....

    Notaire :xxx (signature)

    公证书

    我,下述签名人,兹证明李明,男,于1985年3 月5 日生于xxx省 xxx市,护照(身份证)号码为:xxx在中国居住期间未受过刑事处罚。此证。 公证员:签名

    公证日期:

    点评 :在这句话中,有4个同位语,划“波浪线”处为主语的同位语,另外三个,

    划“下横线”为从句主语的同位语。

    1 表示职衔和身分:

    例1 Mr. Charles de Gaulle, Général et président de la République fran?aise.

    法兰西共和国将军和总统代高乐先生。

    例2 A son Excellence Jacque Chirac, le Président de la République fran?aise.

    致法兰西共和国总统阁下:

    点评:

    法语表达:本位语在前,同位语在后 ;汉语表达,同位语在前,本位语在后。(注:本位语,即句中主语,或从句中的主语。)

    逗号之后加同位语,这是法语中对同位语位置的规定。译成汉语则位置相反。 例1 Moi,Général de Gaulle,actuellement à Londres, j’invite les officiers et les soldats

    fran?ais à se mettre en rapport avec moi.

    我,戴高乐将军,现驻伦敦,请法国官兵们和我取得联系。

    例2 Moi,un vieux soldat,que je trahisse!

    我,这个老兵,要我叛变!

    例3 Quant à elle,la pauvre fille, elle avait perdu toute contenance . (Maupassant)至于她,一个可怜的少女,已经完全失去常态了。

    例4 Chopin, pianiste et compositeur polonais, né près de Varsovie, n’a vécu que 39 ans.波兰钢琴家,作曲家肖邦,生于华沙附近,卒年仅三十九岁。

    作业:

    1 Le 14 juillet 1789, le peuple de Paris prenait la Bastille, symbole de l’oppression. 2 C’était le printemps, frère de l’été. 春天到了,夏天不远了。

    C’est l’hiver, frère du printemps

    3 我只期望一件事:让我安静些。

    Je ne désire qu’une chose, qu’on me laisse en paix

    4 我只有一个愿望,就是想看看你。

    je ne veux qu’une chose : vous voir.

    5,黑衣男孩。

    le gar?on à l’habit noir.

    Unité 4 mots à ajouter ou à réduire

    加词和减词

    原则:翻译时加减词是由两种语言表达方式的差异造成的,加减词应符合习惯,

    不能借题发挥。

    减词:例1 les expériences acquises/ les succès obtenus 经验与成绩

    Références:业绩(注référence 不加s是参考文献之类)。

    例如 présenter les références de l’entreprise dans les cinq dernières années .提供企

    业最近五年的业绩。

    L’eau de toilette 香水的一种 toilettes 洗手间 aux toilettes

    加词:例2 Avoir beaucoup lu Balzac

    读过巴尔扎克的许多作品(小说)。

    例3 La France sous Napoléon

    拿破化统治下的法兰西。

    例4 La peur恐惧心理。

    Du courage勇敢精神。

    Bonne continuation 就这样好好干吧。法国朋友常用此句表扬他的下属 La simplicité淳朴作风。

    Une lutte à mort 你死我活的斗争。

    Un problème de survie生死存亡问题。

    例5 Patient, actif, énergique,constant, rapide dans ses expéditions, il (Rastignac) avait un coup d’oeil d’aigle, il devangait tout, prévoyait tout, savait tout, cachait tout ; diplomate pour concevoir, soldat pour marcher( Balzac : le père Goriot)

    此人办事又耐烦又干炼,有魄力,有恒心,行动迅速,目光犀利如鹰,什么都占先,什么都料到,什么都知道,什么都藏得紧,出谋划策如外交家,勇往直前如军人。(傅雷译“高老头”)。

    例6Aux yeux de Kissinger,Chou est subtil,brillant et indirect,c’est un politicien

    d’une grande perspicacité,qui refuse de s’appesantir sur les petits détails.

    注:句中Subtil(敏锐),perspicacité(有洞察力), s’appesantir(强调,坚持,拘

    泥)

    甲译:在基辛格眼里,周...才华出众,敏锐而含蓄,是个目光远大,不斤斤于细

    节的政治家。

    乙译;周含而不露,才华过人,精于旁敲侧击,政治眼光远大,不受枝节问题的

    束缚,凡此都给基辛格以深刻印象(报刊译文)。

    点评 :比较两种译法:乙译明显夸张,过甚其词,有用词害意之嫌。但是,也有

    处理得当之处,如结尾(....)。

    这里不仅加词,也提出了翻译中的“词义对等”问题。

    作业:1,Vivre dans la paix

    2 C’est une question de vie et de mort

    政府工作报告侧击》由www.zaidian.com(在点网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2016 在点网 All Rights Reserved.